【歌詞対訳】Wyślij sobie pocztówkę(ポストカードを送れよ)by Łona i Webber (ウォナ・イ・ヴェベル))


☆☆歌詞の日本語訳コーナーです☆☆
Wyślij sobie pocztówkę(ポストカードを送れよ)by Łona i Webber (ウォナ・イ・ヴェベル)




こう書けよ:こんなところじゃ生きられない
ここに住むなんて無理
ゴミ溜めで貧困があるだけでは足りず、うつなんだ
政府は大事にしてくれない それどころか
どうやって人を虐殺しようか考えてる
例えば歩道? もちろんゆがんでる
雨、雹、雷
それに人を食う性質を持つ不親切な地元住民
魂にためにも面白いことはない
2つの劇場、1つの映画館、通ってさえいないし
バーのカツレツは冷めたまま出される
緑も足りない どこもかしこも植物は小さすぎる
既婚者の運命が変わる機会なんてない
ここじゃ奥さんたちはシャツのアイロンがけもしてくれない
信じられないほどつまらない遊びのプログラム
それにこの感激させてもくれない風景
ちっとも助けにならない
それ以外は元気だ うまくやってるよ
じゃあまたな 元気で タデクより


それかこう書けよ:ゾッとするわ!
ここではふしだらな16歳の女の子たちが
誰かが近づくのを待ちながら公園で立ってるの
私があの歳の頃のセックスと言ったらレシミャン(*)だった
がんばってペトラルカ(*)ね
時間厳守について賞状をあげるのは難しいわね
トラムは遅すぎるし バスは早すぎる
タクシーの運転手さん、急いで!
まったく手癖の悪い田舎ね
ここでは何も起こらない 
何も走ってない なんにもよ
娯楽が少ないし 誰と飲んだらいいのか
ここじゃ誰とも接点が持てないんだもの
正直にお客さんと話せるけど 重要な点があるわ
泣き言ばかりで 不満をいうのが大好きなのよ
文化の中にあるゴミ溜め 理解しがたいわ
コンサートホールはあるけど チェロはないの
それ以外は元気よ なんとかうまくやってるわ
元気でね キスを送るわ マリアより


フック
ポーランドではこれほど多くの田舎がさびれている
ちょうどお前が住んでいるのが
その中でも最悪の場所だったってこと
こんな不快な場所では運命がお前を閉じ込めちゃうって
そこからポストカードを送ってよ


最悪なことになる前にさ、お前
1つ ポストカードを手に取って
2つ どこでもいいから送れよ
どこでもいいんだ 当てずっぽうでいい
クアラルンプール、ウランバートル、デリー
ここでどんなに嫌な音が鳴っているか書けよ
唯一見える景色は見込みのない風景だってことや
唯一聞こえる音は機械がウンウン鳴る音だってこと
西側には大量の移民が急増してる
名前を書いて読んでみろ そこには何が書いてある?
絵はかなり間違ってるけど フラストレーションは本物だ
痛みもかなりある だけど事実は1000分の1だけ
セミコロンは1つ だから文学的にはなかなかいいね
そいつを棚から取り出せ カバンの中に隠すなよ
住所を書け どこでもいいから
そして送るんだ 雷が鳴ることなんて期待するな
だけど誰かこれを読んで楽しんでくれるのか?
間違いないよ


そこらじゅうでこれほど多くの田舎がさびれている
だからポストカードを送れよ 早く送りなよ
カードを送った先は自分のいる場所より
おそらくずっとひどいという事実で
お前の地平線が明るくなりますように


レシミャン(*):ポーランドの詩人ボレスワフ・レシミャン(1877-1937)。
ペトラルカ(*):イタリアの詩人フランチェスコ・ペトラルカ(1304-1374)。


ウェブショップmalinkiで著書『ヒップホップ東欧』、ポーランド音楽CD、雑貨など販売しています。

ムジカ・ポルスカ@Twitter
ムジカ・ポルスカ@Facebookページ



最後まで読んでくださってありがとうございます♪
にほんブログ村 音楽ブログ 洋楽へ
にほんブログ村
にほんブログ村 海外生活ブログ ポーランド情報へ
にほんブログ